Mariusz Dąbrowski - translator's profile on

True ease in translating comes from art not chance!

About me

A truly committed translator who takes care of your business.

Specialisation: Technical texts (documents, specifications, Operation & Maintenance Manuals, Booklets, Operating Instructions, Execution Designs, Replacement Designs, Technical Data Sheets, Material Safety Data Sheets, Electrical System Designs, Automatics, Pneumatics, AKPiA - Instrumentation, Control & Automation, Welding Protocols, etc.)

Since 2003 I have been pursuing a professional career as a translator, providing top-quality texts for the biggest translation offices and clients world over. I work to tight deadlines and deliver texts in a timely manner, always attaching great importance to details. With over 8 years of exeprience I am able to translate various documents of scientific and technical nature. Enjoy rock-solid quality. Do not hesitate and start now by sending an e-mail to:




2009 – present The University of Warsaw, Poland

A second-year student of Master’s Degree studies in Political Science (lectures, tutorials in English).

2004 – 2009 The University of Warsaw, Poland

A graduate of Applied Linguistics – English for Special Purposes; Specialisation:
Legal and technical translations. A diploma in Linguistics obtained in 2009.
The topic of the thesis: English-Polish Illustrated Dictionary of Terminology Connected withWoodprocessing in the Industry.



2007 –  present                   

§         Translations for the Degrémont Branch Office in Poland (Suez Environment) connected with Wastewater Treatment Plants, AKPiA, (Control, Instrumentation and Automation) Sludge Thermal Treatment Plants, Power Generator Plants. Responsible for huge projects concerning construction documentations, Operation and Maintenance Manuals, Electrical and Technical Diagrams, Execution Designs of Wastewater Treatment Plant, Technical specifications, Test Sheets, etc.

§         Translations for the newspaper and constant help with ongoing projects. Close co-operation with the head of the editorial team.

§         A co–operation with the Atet – EuroTłumacze Translation Agency as a full–time translator in Warsaw (translating various texts for KAPE–The Polish National Energy Conservation Agency, IMB, Lenovo and many other major clients). Taking part in translating a huge project concerning International Financial Reporting and Accounting Standards.

§         Translations for the Supreme and the BT-info Translation Agencies, Warsaw. Dealing chiefly with legal documents (contracts, agreements, court documents, lease agreements, power of attorney).

§         Translations for the EKSPERT Translation Agency, Katowice and the Lido‑Lang Translation Office in Kraków. Texts concerning sewage engineering, wastewater treatment (a huge project for Sewage Treatment Plant in Katowice), solenoid, EBRO butterfly, safety, non– return valves, flowmeters, helical geared motors, shafts, keys, driving pinions, sealing. Texts on pumping and metering devices (volumetric meter screw, supernatant pipe, hopper loader, discharge pipes).

§         Translations for the CGS Publishing House in Poland (audio/video system, music reviews, interviews, equipment, Hi– Fi, computer games, games reviews).

§         Currently, doing various technical and legal documents for the AMAR and GRAFIKOM Polish Translation Agencies.

§         Working closely with the Belgian Company EASTWARDS – opening markets in Central and Eastern Europe. Translating various texts related to IST Global Anti–Money Laundering Operational Standard of the BP Oil Company, Poland.           

§         Translation of artistic– specialist text re: the synthesis of the arts.

§         Worked on a BBC documentary film (The Blue Planet series). Remunerated for translating the whole movie. (Text used for one level of studies).

§         Proofread and analysis of a political issue in the Sejm concerning Polish domestic affairs.

§         Working closely with Grafikom and PENKOM Polish Translation Agencies.


2004 – 2006                            

§         Translations of blender/mixer, digital camera, wireless headset, computer combo manuals and texts on household appliances.

§         Translations of know–how technical texts including: kilns and High Vacuum kilns maintenance, gearboxes – worm and in– line– gearboxes, release pressure valves, two–way valves, solenoid valves, breather plugs, integrated circuits, electronic systems, printed circuit boards. Various texts relating to mechatronics and pneumatics e.g. mayr®– ROBA– takt circuit modules and mayr®– clutch brake combinations.

§         Translations of specific working mechanisms kilns and lumber dry chambers functions for Hamech Sp. z o.o., Technical University in Poznań (Wood Technology Department)

§         Schedules, indices, tables, spreadsheets, technical orders list I/O (commandments and requirements list of High–Vac kilns).

§         Texts on typology of computer networks.

§         Worked with Grafikom Polish Translation Agency.

2003 – 2004                            

§         Contracts including: purchases, leases, tenancies, commission contracts, an invitation to tender, bank contracts.

§         Agreements: arbitration, agency, sale, purchase, rent, employment, license, construction, service, assignment, delivery, franchise, warranty, dispatching, cooperation, loan, etc.

§         Multicurrency Guarantee Line Facility Agreement as well as consequential damages agreement, restitution agreements.

§         Worked closely with a lawyer of ABB Ltd. (a specialist in commercial and civil law), translating all confidential legal documents of the company.


Teresa Bonczek

Biuro Tłumaczeń EKSPERT, Katowice

ul. Ordona 22/84

Tel.:  0 500 265 678


Nature documentaries, law, literature, music, extreme sports, reading books (crime novels) and specialist literature.



English - Polish
  • Native speaker (Polish)
  • Years of experience: 13
  • Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Subtitling / Voice-over / Permanent job
  • 30-35 PLN / standard page (source)
Polish - English
  • Years of experience: 10
  • Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Subtitling / Permanent job
  • 36-41 PLN / standard page (source)

Recommendations (3) Add recommendation

Znakomita współpraca, rzetelność, dotrzymywanie zobowiązań a przy tym sympatyczny kontakt. Jednym słowem p. Mariusz Dąbrowski prezentuje pełen profesjonalizm. Naprawdę warto współpracować!
Positive Nov 11, 2011 Jerzy Berger (+48) 608332995
Współpracuję z Panem Mariuszem Dąbrowskim już kilka miesięcy. Poznałam go jako tłumacza rzetelnego, profesjonalnego i dotrzymującego terminów. Serdecznie polecam./ I have worked with Mariusz Dąbrowski for a few months now. He is a reliable, professional translator who respects the deadlines. Strongly recommended.
Positive Jan 17, 2011 Amelia Nowak +48 696 979 901
Polecam Pana Mariusza Dąbrowskiego jako tłumacza specjalizującego się w terminologii technicznej różnych specjalizacji, takich jak kolejnictwo, budowownictwo, inżynieria czy ochrona środowiska.
Positive Jan 4, 2011 Ewa Kisiel 691 280 500

Areas of expertise:

• Art / Crafts / Painting • Arts and Humanities (general) • Biology / Biochemistry / Biotechnology • Business / Commerce (general) • Cinema, Film, TV, Drama • Computers (general) • Copywriting • Cosmetics / Beauty • Engineering: (general) • Engineering: Chemical • Engineering: Electrical • Engineering: Energy / Power Generation • Engineering: Industrial • Engineering: Mechanical / Automation & Robotics • European Union • Finance / Economics (general) • Folklore • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Forestry / Wood / Timber • Gastronomy • General / Conversation / Greetings / Letters • IT / E-Commerce / Internet • International Development / Cooperation • Law (general) • Law: Contracts • Linguistics • Literature / Poetry • Machinery & Tools • Materials (Plastics) / Metallurgy • Media / Multimedia • Music • Photography / Imaging / Graphic Arts • Physics • Science (general) • Slang • Travel & Tourism • Business / Financial • Legal • Literary / Poetry / Art • Scientific / Scholarly • Technical / Engineering • Other

Translation software:

• MemoQ • SDLX • TRADOS • Transit • Wordfast



Mariusz Dąbrowski 15939188 Send message